Генеалогия, архивный поиск, история семьи, составление родословных
Генеалогия, история семьи, составление родословных, архивный поиск

Генеалогия, история семьи, составление родословных, архивный поискГлавная Генеалогия, история семьи, составление родословных, архивный поискАрхив Генеалогия, история семьи, составление родословных, архивный поискГенеалогия Генеалогия, история семьи, составление родословных, архивный поискСписки архивов Генеалогия, история семьи, составление родословных, архивный поиск Услуги сайта Генеалогия, история семьи, составление родословных, архивный поиск Пишите

Генеалогия, история семьи, составление родословных, архивный поиск Об авторе

Генеалогия, история семьи, составление родословных, архивный поискКаталог сайтов

Генеалогия, история семьи, составление родословных, архивный поискПресс - релизы

Генеалогия, история семьи, составление родословных, архивный поискЧАВО

Генеалогия, история семьи, составление родословных, архивный поискКарта сайта

Рассылки Subscribe.Ru
Частный электронный архив личных фондов и коллекций документов

 

Архив Василия Пригодича

Статья
ПРОШЛОЕ ЕЩЕ ВПЕРЕДИ…
или Цветаева и Рильке

В самом конце прошлого года в петербургском издательстве "Эгида" вышла в свет книга: "Небесная Арка. Марина Цветаева и Райнер Мария Рильке". Издание второе. Тираж 3000 экземпляров. 400 С. (первое издание - СПб., издательство "Акрополь", 1992), подготовленная выдающимся историком русской и зарубежных литератур конца XIX -начала XX веков, политзеком, узником брежневских лагерей, правозащитником Константином Марковичем Азадовским (вступительная статья, перевод, примечания). Немецкоязычный вариант этой книги был выпущен еще в 1992 г. в Германии знаменитым издательством " Insel ", которому при жизни Рильке даровал право публикации всех своих текстов, под заглавием " Ein Gespraech in Briefen " ("Разговор в письмах"). Первое и второе русские издания значительно расширены и дополнены.

"Небесная арка" - первая книга в ряду задуманных издательством "Эгида" изданий подобного (высокодуховного) рода. "Эгида" анонсирует выход в свет двух новых исследований К.М.Азадовского: "Рильке и Россия. Письма, воспоминания, стихи" и "Рильке и Александр Бенуа". В условиях пресловутой коммерциализации издательского дела в России, когда книжные лотки и прилавки вал низкопробного детективного, оккультного и эротического чтива (в ужасающих переводах), "стартовать" такой книгой - мужество и смелость, честь и долг. Укажу, что издание отличает высокий полиграфический уровень (суперобложка, иллюстрации и т.д.), работа художника Н.В.Рассадиной отмечена хорошим вкусом и мастерством.

Замысел этой книги зародился у К.М.Азадовского в 1988 г. в Германии, когда в Марбахе он впервые прочитал письма Марины Цветаевой к Нанни Вундерли-Фолькарт (1878-1962), близкой приятельницы Рильке в последний - швейцарский - период его жизни. Последующие годы исследователь посвятил выявлению, осмыслению и собиранию воедино всего, относящегося к теме "Цветаева и Рильке". В книге "Небесная арка", на мой взгляд и вкус, ему это блистательно удалось. Разумеется, скрупулезные штудии были продолжены и после опубликования первого издания капитального труда.

В фундаментальной вступительной статье "Орфей и Психея", скромно названной автором "Предисловие", в которой К.М.Азадовский собрал, интерпретировал и объяснил буквально все факты и трансцендентные феномены встречи-невстречи, любви-нелюбви ("слияния душ, а не тел") двух поэтических гениев уходящего столетия, прекрасно сказано: "Эта книга не совсем обычная. Собранные в ней документы принадлежат высокой общеевропейской культуре (С. 12). …Соединенные вместе, под одним переплетом и с подробными пояснениями, письма, стихи и прозаические сочинения двух великих поэтов образуют своего рода повесть о неугасимой любви русской Психеи к германскому Орфею, об их устремленности и близости друг к другу. Но есть в этой книге и другая, более глубокая, "метафизическая" тема, которая заставляет задуматься о возможностях лирического самовыражения и его пределах, о взлетах и падениях романтической души, о соотнесенности человеческой и поэтической судеб" (С. 49). Значительное место в "Предисловии" (помимо сказанного выше) уделено тонким и обстоятельно аргументированным размышлениям о цветаевской и рильковской поэтике, литературных и философских корнях их творчества, о проблемах "Цветаева - Германия", "Рильке - Россия".

"Часть первую" книги образует корпус знаменитой переписки Рильке и Цветаевой 1926 года (все переводы просмотрены наново и сверены К.М.Азадовским), ставшей известной мировой общественности после 1977 года, когда истек 50-летний "мораторий", наложенный Цветаевой на опубликование. Письма эти изданы во многих странах, переведены на разные языки, включая самые экзотические. Напомню читателю о дивной книге: Райнер Мария Рильке. Борис Пастернак. Марина Цветаева. Письма 1926 года. М., 1990 (издание было подготовлено К.М.Азадовским, Е.Б.Пастернаком и Е.В.Пастернак).

Письма Цветаевой к германскому поэту хранятся в тихом и уютном (впрочем, не бывал) Берне, а вот судьба писем Рильке к русскому поэту - куда драматичней, они исчезли на десятилетия, пока судьба и рок не соизволили вернуть их человечеству (об этом рассказано в "Предисловии"). Писем этих всего 16 (упомянем еще одно, которое Цветаева адресовала Рильке после его физической смерти), но какие это письма … К акой инфернальный блеск, какая мощная метафизика, какой прорыв в запредельное: форточка в инобытие; воистину - "пиршество Духа" (звучит пошло, но верно по смыслу). В этот же раздел книги входит поэма Цветаевой "Попытка комнаты", гениальная рильковская "Элегия для Марины", три письма Цветаевой к Пастернаку и одно ее письмо секретарю "Орфея" Е.А.Черносвитовой.

"Вторую часть" книги образуют цветаевские тексты, созданные после смерти Рильке, в которых продолжен "в вечности" бессмертный диалог поэтов: стихотворение "Новогоднее" ("итоговое, по словам Иосифа Бродского, для русской поэзии в целом"); пленительный и загадочный очерк "Твоя смерть"; статья "Несколько писем Райнер-Мария Рильке", небрежно разруганная Набоковым, отличавшимся специфической "иномирной" глухотой; цветаевские переводы на русский язык 6-ти писем Рильке к разным адресатам и перевод письма "Неизвестной" к французском писателю Эдмону Жалу.

Все эти тексты абсолютно гениальны. В них грозно звучит ужасный - в античном миропонимании - голос чистого Духа, осложненный, об этом еще никто не сказал, обертонами мистической полуправды , демонической маскарадности и литературной, увы, мистерии игры. Ключ к пониманию - комментарии к книге.

В "Части третьей" вниманию публики предлагаются 14 писем Цветаевой к Н.Вундерли-Фолькарт и одно письмо к дочери поэта Рут, написанное через несколько лет после безвременной кончины Рильке. Обратные письма, видимо, утрачены: оставлены Мариной во Франции перед возвращением в СССР. Эта эпистолярия более спокойна, традиционна в тоне и стиле; однако полна незримого света, "немерцающего пламени". Качество суждений, содержащихся в этих письмах, проиллюстрирую краткой цитатой: "Иметь право - нечто случайное, частичное и собственническое ( иметь !), нет! - быть в праве, в самой сердцевине - всегда. Вот - правда Р /ильке/ и - моя правда" (С. 191). Читатель согласится: одним росчерком пера сформулирована проблематика увесистого трактата. Из писем Цветаевой к швейцарской конфидентке Рильке явствует, что Марина мечтала переводить его письма на русский и французский языки, хотела создать некий свод эпистолярных высказываний поэта о России ("Россия Рильке", по ее словам). Грустно, но все эти замыслы остались лишь в намерении.

155 страниц в книге отведено примечаниям. Учитывая, что они набраны петитом, не сложно догадаться: комментарии занимают более половины книги. Так вот, любезный читатель, примечания эти просто бесподобны. Они представляют собой своеобразный "тезаурус" сведений о Цветаевой и Рильке, их жизненном и творческом пути, окружении, пристрастиях и вкусах, метафизических, культурных и литературных проблемах первой трети XX столетия в России, в русской эмиграции, в Европе.

В принципе об этих комментариях можно и нужно было бы написать отдельную пространную статью. Настоятельно советую будущему читателю "Небесной арки" начинать знакомство с книгой именно с примечаний (подряд) - это увлекательный, совершенно "связный" интеллектуальный "роман". Вывод этот осознан и осмыслен; мне самому многократно приходилось комментировать весьма изощренные эпистолярные и художественные тексты виднейших представителей русского - и только русского - "Серебряного века".

"Встреча должна быть аркой: тогда встреча над " ( из письма Цветаевой к Пастернаку от 19 ноября 1926 года). "Прошлое еще впереди" (из письма Цветаевой к Рильке от 14 августа 1926 г.; преображенная стихотворная строка германского поэта). Прошло время. Сроки исполнились. Встреча произошла. Документы опубликованы и прокомментированы. Прошлое неотвратимо настигло нас. Страшное и прекрасное прошлое. Этим "воздухом горных вершин" (Ницше) нам сладко до обморока и трудно до судорог дышать. Увы, иного воздуха нет.

26 июля 2002 г.



 Биография В.Пригодича,список публикаций
Статья о Цветаевой и Рильке
Статья о романе А.Проханова
Статья
о сборнике Бродского

Кошачий ящик (сборник)
Ветер в ничто (сборник стихов)


Архивные новости


Ономастика - история фамилии


Партнёры сайта



Генеалогия в Украине

Кольцо генеалогических сайтов

Генеалогия евреев местечек Волыни и Слуцкого уезда. Фамилии: Перельмутер, Лангер, Фельдман, Шидловер. История цадиков Тверских из Макарова-Бердичева


© Copyright 2002-2023

Архивное дело. Генеалогия. Родословные. Поиск.

Rambler's Top100 Наши друзья: Mail.ru Рассылка 'Генеалогия, история семьи'